[Japan and World Trends] Япония - взгляд о себе и о мире Обладая экономической и культурной приблекательностью, Япония является прекрасной площадкой для свободной и интеллектуальной дискуссии. И здесь Вы можете общаться со всем миром на русском, английском, китайском или японском языках. Жду Вашего участья!
JapaneseChineseEnglish

О Японии

Automatic Translation to English
November 12, 2006

Как я ушел с дип. службы

Дорогие друзья!
Я недавно вернулся с Узбекистана и ушел с дипломатической службы. Ныне являюсь Главным экономистом Института капиталовложения при Японском банке развития.
Но Банк меня свободно пасет и я посвящаю свое время на изучение самых актуальных вопросов для Японии. Это прежде всего определение курса реструктризации японской экономики, укрепление статуса Японии в Азиатско-тихоокеанском регионе и создание коллективного механизма для поддержания мира в этом регионе.
Уже начал летать туда-сюда. Неделю тому назад был в США ,чтобы щупать их пульсы о переразмещении американских войск за границей. Их преимущество некому отрицать, но чтобы развертывать вооруженные силы, США пришлось бы заключать множество предварительных соглашений.
А в ноябре собираюсь в Китай, чтобы устанавливать контакты с разными интелигентными людьми. И я начал изучать китайский язык. Хочется с ними свободно общаться.
Намерен открывать свой интернетовский сайт для проведения кибер-дебаты на русском.
Стать таким коммуникатором-самозванец ---это моя мечта данного времени. Стать послом---многие мечтают об этом. Но на самом деле мне было гораздо интереснее быть первым секретарем и советником. Они на фронте, а послы более или менее декоративное существование и я сам не очень декоративный.
При уходе из Мида я хотел получить свободу. Теперь она в моих руках, но у меня нет достаточно времени чтобы ею пользоваться. И моя жена Анне пытается ее воспользовать, заставив меня гулять собаку и стирать белье, пока она преподает английский язык.
У наших троих детей тоже есть воля. Все они уже работают но не в больших учреждениях или ведомствах, которые часто ограничивают свободу и право своих сотрудников.
Пуск на орбит моей второй карьеры будет очень трудным и мое решение будет казаться сумасшедшим. Но интереснее пробовать снизу снова чем оставаться без особого вдохновения на вершине. Я прошу помощи всех при осуществлении моего замысла.
Я путешествую по всему миру в основном за свой счет. Поэтому, если будет интересный симпозиум или семинар, прошу заранее напоминать мне об этом.
Я намерен время от времени с вами поделиться свомим впечатлениями о разных вещах---политике, зкономике, обществе и культуре. Надеюсь, что мои сообщения не будут слишком обременять ваши компютеры.
С найлучшим пожеланием
Акио Кавато

Ваши заметки

АВТОР: Леонид Тысячный | March 11, 2007 5:26 PM


Здравствуйте, Кавато-сан!

На днях я был на лекции проф. В. Мазурика. После лекции у нас зашел разговор о наших старых знакомых. Оказалось, он знает Ваш веб-сайт. Я решил воспользоваться этим обстоятельством, чтобы послать привет и наилучшие пожелания Вам и Вашей семье.

Я часто вспоминаю Вас как высококвалифицированного дипломата и как талантливого человека с благородными, высоконравственными убеждениями. Вы оставили добрую память о себе.

Я с сожалением узнал, что вы ушли с дипломатической службы. Как дипломат Вы могли бы ещё долго и с большой пользой служить Японии и всему международному сообществу.

Желаю Вам большого успеха на новом поприще в Вашей творческой международной деятельности.

Мазурик-сан просил передать Вам от него привет.

До свидание.

Леонид Тысячный

Москва
11 марта 2007


Мне было бы приятно узнать о том, что Вы получили это краткое послание.

АВТОР: SEM | September 11, 2007 3:16 PM

SEMはWEBマーケティングのメイン手段として、製品宣伝、オンラインビジネスなどに大活躍を見せ続けています、SEMの施策を施したサイトは検索エンジンに高い順位を表示されます、そのためサイトのトラフィック量を急激に上昇する共に製品の販売額も格段にアップします。eサーチネットのSEMに関する調査データにより、検索エンジン順位10位以内のサイトは当検索キーワードの全クリック数の72%を占めております、次に10位から20位のサイトは17.9%を続いて、20位以下のサイトは10%しか残されていません、つまり検索結果上位20位内に表示されないと、誰も気付かれない.

писать заметки





Trackback

Ваш trackback URL:
http://www.japan-world-trends.com/cgi-bin/mtja/mt-tb.cgi/72